SPIS TREŚCI:
Globalizacja sprawiła, że dostęp do medycyny stał się ponadpaństwowy. Jak tłumaczenia mogą być kluczem do świadczenia kompetentnych usług w farmacji? O tym piszemy poniżej.
DLACZEGO TŁUMACZENIA FARMACEUTYCZNE SĄ TAK WAŻNE?
Dostęp do usług opieki zdrowotnej jest sprawą najwyższej wagi. Szczególnie w medycynie i farmacji ważne jest, by informacje o leku były dostępne i zrozumiałe w różnych językach (działanie, dawkowanie, skutki uboczne itp). Wpływ błędów tłumaczeniowych w sektorze farmaceutycznym jest ogromny, ponieważ tu nie ma miejsca na niedokładność. Aby spełniać wymogi regulacyjne, wszelkie ulotki informacyjne, etykiety produktów, broszury i umowy muszą być dostosowane językowo do różnych obszarów. Niezbędne są precyzyjne i kompetentne tłumaczenia w wielu kombinacjach językowych.
PROMOWANIE ZDROWEGO ŻYCIA
Tłumaczenia medyczne i farmaceutyczne nie tylko pomagają pacjentom zrozumieć działania i dawkowania leków, odgrywają one również kluczową rolę w promowaniu równego dostępu do opieki zdrowotnej. Dostępność i promowania informacji zdrowotnych w wielu językach umożliwia ludziom zrozumienie i podjęcie działań, które mogą zapobiegać chorobom.
DLACZEGO TŁUMACZENIE TEKSTÓW FARMACEUTYCZNYCH JEST TAK TRUDNE?
Produkty i usługi farmaceutyczne często dotyczą nowo odkrytych leków i metod leczenia. To sprawia, że są one tak samo ważne dla ludzi i lekarzy na całym świecie. Jednak w przypadku tego typu tłumaczeń ważna jest nie tylko znajomość języka, ale także wiedza farmaceutyczna i znajomość odpowiedniego słownictwa specjalistycznego, tak by uniknąć nieporozumień i błędnych tłumaczeń, ponieważ może mieć to nieodwracalne konsekwencje zdrowotne dla pacjentów.
JAKIE ELEMENTY PODLEGAJĄ POD TŁUMACZENIA FARMACEUTYCZNE?
Do takich dokumentów zaliczamy m.in:
- Materiały informacyjne, ulotki leków zawierające informacje zarówno dla pacjentów, jak i lekarzy.
- Tłumaczenia dot. urządzeń medycznych – instrukcje obsługi, specyfikacje.
- Dokumentacje badań klinicznych.
- Dokumentacje szpitalne i lekarskie– wypisy, zalecenia lekarskie.
- Dokumentacje szkoleniowe – dla personelu szpitalnego.
- Materiały promocyjne- opisy i ulotki medyczne, publikacje prasowe, strony internetowe.
KTO WYKONUJE TŁUMACZENIA FARMACEUTYCZNE?
Tłumaczenia farmaceutyczna są na tyle specyficzne, że nie każdy może wykonywać, a cała procedura jest regulowana prawnie, dlatego do takich tłumaczeń niezbędna jest znajomość norm stosowanych w tworzeniu tekstów medycznych. Wobec powyższego, zlecając usługę tłumaczenia warto w tym przypadku decydować się na doświadczonych i renomowanych tłumaczy, którzy posiadają w swoim portfolio wcześniejsze tłumaczenia w tym obszarze. Często zdarza się, że przy bardziej skomplikowanych projektach również lekarze biorą udział w tłumaczeniach.
Materiał zewnętrzny – powyższe opracowanie przedstawia wiedzę i poglądy jej autorów według stanu na dzień sporządzenia niniejszego opracowania, które zostało przygotowane z zachowaniem należytej rzetelności oraz staranności przy utrzymaniu zasad metodologicznej poprawności, a także obiektywizmu na podstawie ogólnodostępnych informacji, pozyskanych ze źródeł w dniu publikacji opracowania. Serwis BioTrendy.pl nie gwarantuje jednakże ich kompletności oraz dokładności, w szczególności, w przypadku, gdyby informacje na podstawie, których wspierano się przy sporządzaniu powyższego opracowania okazały się niekompletne, niedokładne lub nie w pełni odzwierciedlały stan faktyczny. Serwis BioTrendy.pl nie ponosi odpowiedzialności za decyzje podjęte na podstawie niniejszego opracowania, ani za szkody poniesione w wyniku tych decyzji. Ponadto serwis BioTrendy.pl nie stanowi oraz nie zastępuje porady lekarskiej, a także nie prowadzi działalności leczniczej polegającej na udzielaniu świadczeń zdrowotnych w rozumieniu art. 3 ust 1 ustawy o działalności leczniczej. Powielanie bądź publikowanie w jakiejkolwiek formie niniejszego opracowania, lub jego części, oraz zwartych w nim informacji, czy wykorzystywanie materiału do własnych opracowań celem publikacji, bez uprzedniej, pisemnej zgody właścicieli serwisu BioTrendy.pl jest zabronione. Powyższe opracowanie stanowi utwór i jest prawnie chronione zgodnie z Ustawą z 4 lutego 1994 r. o prawie autorskim i prawach pokrewnych (Dz. U. 1994 nr 24 poz. 83 z późn. zm.).